「ほっ」と。キャンペーン

<   2010年 08月 ( 11 )   > この月の画像一覧

11 canの質問の答え方

10の復習から。
Can I have a cup of tea? (お茶を飲んでもよいですか?)。

誰かにこのような質問をされたら、どのように答えますか?

Of course you can(may). もちろん、どうぞ。
You can. どうぞ。

こんな答えが良く返ってきます。

You can't. (だめです)。 
You wait a bit. (もうちょっと待ってください)。
We'll have later. (みんなであとで、飲みましょう)。


10でもお話したように、発音は、オーケーのときが、ユーキャーン。だめなときが、ユーカーン(ツ)。最後のツの音はのどの後ろで発音するような、小さな音です。

Can I do this for you?  これを、してあげましょうか?

Yes, please.  お願いします。
言い方により、そのときの気持ちを表現できます。
イェス、プリーズを短めに、早口でいうと、お願いしますという感じ。
イェース、プリーズと長めに言うと、あーよかったと言う気持ちが現れます。

No, thank you. 
Noだけを言うこともできますが、サンキューを付け加えたほうが、相手を尊重しているので、知的にも聞こえます。Noだけだと、わがままな子供のようです。また言い方により、怒っているようです。
[PR]
by onetwothree-steps | 2010-08-30 17:00 | 英会話

10 これを頂いても(もらっても)いいですか?

これまでは、自分がするとき、自分はXXであるということを学びました。

今日は質問を一つ学びましょう。わかっているつもりでも、急場ではなかなか質問はできないものです。

Can I have this please. これをくれませんか?(プリーズをつけない人も多くいますが、言ったほうが良いでしょう)。


Can I は「XXをしても良いかの、許可をえるときに使います」。使い出すと、止まらないほど、よく使う言い回しです。May I , Could I という、丁寧な言い方もありますが、Could I を使うことはあっても、May Iはよっぽどのことがない限り、わたしは使いません。Couldは発音しにくいので、Canがいちばん言いやすいのです。

ただし、丁寧に言いたいときは、相手を尊敬しているような態度、言い方をして、Can Iといいましょう。


このほかに
Can I see? みてもいいですか?
Can I have this sandwich? このサンドイッチを食べてもいいですか?
Can I go now?       もう、行ってもいいですか?
Can I drink?        飲んでもいいですか?
Can I pick this one?    これを取ってもいいですか?
Can I listern?        聞いてもよいですか?

Can I try?     試してもよいですか(試着、食べ物、飲み物など)
Can I try it ・them on?  試着しても良いですか?
*試着をしたいときには、最初の方でも良いのですが、こちらのほうが、オンという、着ると意味が強く含まれていますから、英語をよく知っている人のように思われます。ズボンのようなものは1枚でもなぜかthem,また、数枚あるばあいもthemです。


日本で学ぶアメリカ英語ではCan Iをキャーンアイと発音しますが、イギリス人はCanをカンと発音しますから、カナーイという感じに言います。

イギリスの映画を見ると、I can't(わたしはできないよ、だめよ)という表現がよくでてくるはずですが、そのときの発問もアイカーン(ツ)と聞こえます。

******イギリスに来て最初の頃、イギリス人の発音するCanが理解できていませんでした。と、いうか、Canを言っているということに全く気がつかなかったのです。そのうちイギリス人はよくカーン、カーンというなっと思っていたら、それが、Canだったのです。わたしはCanなしの生活を数ヶ月続けたのでした。

さあ、今日も5つ文章を考えて見ましょう。
文章を考えたら、何度も読んでみましょう。
言うのに慣れたら、自分の文章を自分のイメージの中で使ってみましょう。
[PR]
by onetwothree-steps | 2010-08-28 23:36 | 英会話

9 Please 2お茶をどうぞ

今でも夫との笑い話になっていることがあります。
夫と最初に出会ったころに、紅茶を作ってあげて、「さあどうぞ」というときに、わたしは、「お茶をどうぞ」と言うつもりで「Tea please」と言っていました。

言うたびに夫は笑っていました。最初はわからなかったのですが、自分の間違いに気がつきました。さて、何がおかしいのでしょうか?

英語ではお茶をどうぞという言い方はしません。お茶を誰かにあげるときには、Here you areどうぞ、というかんじでしょうか)といいます。

Tea pleaseは、お茶をお願いしますということになってしまいます。

その後母がお茶を作り、夫にあげるときも同じ使い方をして、大笑いをしたことがあります。

ちょっとした言葉の違いです。

ちなみに、先日フランスのレストランで、コーヒーを出されたときに、どうぞという意味で、
シルブープレと日本語と同じような使い方をしていました。フランス語の話せる友人に聞いたら、フランス語では日本語と同じように使えるとのこと。各国の言葉の違いを感じさせてくれる経験でした。
[PR]
by onetwothree-steps | 2010-08-27 18:28 | 英会話

8 英語のマジックワード Please

英語を話すとき、とても大事な言葉があります。何でしょうか?
そうです。Please(プリーズ)「お願いします」です。

子供たちがプリーズと言い忘れると、親は「なんだっけ?マジックワードは?」と聞きます。そしてPleaseを言わせます。


喫茶店「お茶をお願いするとき」、または「誰かにお願いするとき」には、このように使います。

Tea please(紅茶をください).
Apple please(りんごください).
Blue please(青ください).
Knock please(ノックしてください).
Wake me up please(起こしてください)。
*Please phone me (please) (電話をしてください).

「電話で、誰かを話したい時」
Can(May, Could) I speak Mr. Smith please(スミスさんですか?・スミスさんとお話したいですが)。

「税関で」
Passport please(パスポートを見せてください).


*にあるように、一つの文章にPleaseを2度も繰り返すこともあります。

また、このように使うこともできます。

子供たちが親や友達に必死にお願いするとき、、、
Daddy, please, please... I will be good(ダディー、お願い、お願い、、、いい子にするから)。

Please, Please, give me this photo(お願い、お願いだから、この写真ちょうだい)。


[PR]
by onetwothree-steps | 2010-08-27 18:13 | 英会話

7 間違ってもいいのです。大きな声で話しましょう

昨日のことです。娘が誕生日の友人宅に久々に電話をしました。娘は電話がつながるとすぐに、
1回目「ハロー、リリー」。(リリーです)といいましたが、相手はわからなかったようです。   
電話の相手は多分「フー イズ イット(誰ですか?」と質問してきました。
2回目「リリー」と言いましたが、電話の相手は再びわからなかったようです。相手:「フー?または、パードン?」と質問してきました。
3回目「リリー」 相手;「あー!!リリー、ハウワーユー?」と3回目でやっと名前を聞き取ってくれたのです。

つまり、英語で育った娘の英語さえも相手に簡単に通じなかったということです。

イギリスに住んでいて、自分の英語が通じないと、非常に落ち込みます。
そうすると、ますます内気な英語で小さな声で話してしまいます。
小さな声で話すと、相手は聞こえませんから、話相手は「パードン」または「エクスキューズミー?」と再び聞いてきます。

どんなシンプルな英語でも、大きな声で、自信をもっていうことで、たとえ間違っていても通じるものです。

英語を話すときは、俳優になったつもりで、演技をすればよいのです。普段は、おとなしい人でも、そのときだけは、ちょっと大げさに演技をしてみましょう。

***********************************
アロマセラピーの学校に通っているとき、カウンセリングの先生にこんなことを言われたことがあります。「あなたは自信を持って、大きな声で話せば、あなたの英語はパーフェクトよ。でも今は小さな声で話すから聞こえないでしょ」。

それからです。クラスで発表するときなどは、大きな声で話す。自信がないときでも自信がありそうに振舞う。そうすると、なぜか通じるようになり始めたのです。

どうです?試してみましょう。
[PR]
by onetwothree-steps | 2010-08-26 20:20 | 英会話

6、勇気を出して話してみよう

子供たちは外国語を学ぶとき、文法を意識しません。聞いた言葉、学んだ言葉をそのまま使ってみるだけです。

大人の思考は、文法を理解しないと、また文章を分析してみないと学べないようです。文法にこだわってしまうと、話すことができません。

「英語を話せたい」と思ったら、子供に戻ってみましょう。

七田右脳教育では、イメージ瞑想をしてから学ぶと、どんどん学ぶことができるといいます。

1、目を閉じ、深い呼吸を数回繰り返します。
2、呼吸がゆっくりになり、リラックスしたと思ったら、「赤い風船」をイメージしてみましょう。
見えましたか?最初は見えないかもしれませんが繰り返しているうちに、イメージが強くなります。
3、次に、風船の色を変えて見ましょう。「青の風船」をイメージしましょう。
4、次に「黄色の風船」をイメージしましょう。

春の気持ちの良い日。友人宅に、お昼に招待されました。
素敵なお庭に、おいしそうなお昼が用意されています。そこにイギリス人の女性がいました。さあ、自己紹介をしましょう。そして、お昼の後の予定を話してみましょう。

できましたか?
**********************************
ひとこと

イギリス人でも、間違った文法を話していることがあるのです。
ビートルズの曲の中で「She don't care」と歌うところがあります。でも正しい英語は、She doesn't careですよね。「わざとこんな歌詞にしたのかな?」と思っていたのですが、実際、このように話す人が多くいるんです。自信をもちましたか?
[PR]
by onetwothree-steps | 2010-08-25 18:39 | 英会話

5、I'm going to とwillの違い

今日は、文法を。質問がありましたから、I'm going to とI willの二つの違いは?と調べてみました。

イギリスの文法の本によるとI'm going toというのは、現在と未来をつなげる役割をする。未来形よりも近い、未来とあります。

またI'm going toは、何かをしようと意識して行動するときに使うともあります。

例えば、「お風呂に入ろう」と思っているときです。
I'm going to have a bath.

3回目のレッスンであったように、「何をしますか」というときに、「何、何をしようと思っている」ときに、使います。

それでは、I willは?ということですが?
1、未来を予測するとき。または計画をしているとき。
明日も暑くなるでしょう。Tomorrow will be hot again.

2、会話をしているその瞬間に思ったことをいうとき。
「何か飲みますか?」 Would you like something to drink?
「オレンジジュースをください」 I'll have some orange juice.


では、二つの違いは?
I'm going to  は未来に起こることですが、結果が現在起こりつつあること。つまりその話しているとき、起こりつつあること。
木登りをしています。突然片手が木から離れてしまいました。そして「キャー落ちちゃう」というのが、英語では、I'm going to fall.という表現になります。

wiiは、木を上る前に、「この木に登ったら、落ちるかな?」と思っているとき。I'll fall if I climb this tree.

そして、上記の使い方です。

でもわたしからのアドバイスです。文法や細かいことに、気にせずに、どんどん話してみること、言ってみること方が重要です。3回のレッスンは、will にでも置き換えて言うこともできそうだということです。聞いている相手は、ほとんど意識していないからです。細かいことが気になって、話せないよりも、何でもかんでも、口に出して言ってみるほうが、話すためには重要です。

そうといっても、ウェールズ語を学ぶ過程で、大人はどうしても文法がわからないと、理解した気にならないのは十分わかっています。でも、間違っても良いのです。どんどん文章を作ってみましょう。わたしの普段話している英語も間違いは多いのです。

このブログを書いているときも、常に間違いがないか確認して、いるくらいですから。
[PR]
by onetwothree-steps | 2010-08-25 18:17 | 英会話

4、I'm going to これから何かをします

レストランにいます。ウェイターが注文を取りにやってきました。
What would you like?「何を食べますか(にしますか)?」

I'm going to have Pasta please.「パスタにします(お願いします)」

または、家族、友人にWhat are you going to eat/ have now/lunch/dinner?何を今・お昼・夜ご飯に食べますか?」にも、上記の答えが使えます。このときには、プリーズは省いてもいいかもしれませんね。

I'm going to 何か行動をするときに使います。つまり「わたしは、これからーーをします」という意味です。昨日の、I am doingは何かをしている最中でしたから、未来の話をしていると思えばよいと思います。とても便利な言い方ですから、どんどん使いましょう。

I'm going to take this one.(お店で。これをください)。

I'm going to show you.(見せてあげるね)。

I'm going to drink cup of tea now.(お茶をこれから飲むわ)。

I'm going to see a friend.(友達に会いに行くよ)。

I'm going to write my blog.(ブログを書くよ。)

I'm going to buy orange one.(オレンジ色のを買います)。

I'm going to wash these clothes.(洋服を洗濯します)。


this one, orange oneという表現がありますが、「これ」という意味です。お店などでその商品名がわからないときに、「これ」と指をさせばよいので、とても便利な言葉です。

 八百屋さんに行ったとします。見たことがない野菜があります。食べてみたいのですが、名前がわかりません。そんなときに指をさし、 this one pleaseといえばよいのです。レストランではメニューを指差してもよいですね。便利な言葉です。

さあ、今日も紙に5つ書いてみて、何度も言ってみましょう。すらすら言えるようになったら、暗誦してみてください。
[PR]
by onetwothree-steps | 2010-08-21 17:10 | 英会話

3、何をしているんですか?

What are you doing? 「何をしているの(しているんですか?)」

よく聞かれる質問です。

なんと答えますか?

わたしは、ブログを書いているので、
I'm writing my blog(アイム ウライティング マイ ブログ).Wの発音は、ラと言うよりも、ウがちょっとかかった感じです。

ご飯を食べているのなら、
I'm eating (lunch, dinner, breakfast, rice,pasta)など、、、(アイム イーティング)。

皆さんはブログを読んでいるところなので、
I'm reading Japanese blog (アイム リーディング ジャパニーズブログ)。

この他にも

I'm walking         (アイム ウォーキング)。         
I'm drinking.         (ドゥリンキング)。        
I'm watching T.V.        (ウォッチング ティーヴィー)。 
I'm using a computer.    (ユーズィング マイ コンピューター)。
I'm making dinner/coffee.  (メイキング ディナー・コーヒー)
I'm swimming.        (スイミング)。
I'm slicing a carrot      (スライシィング ア キャロット)。
I'm doing my homework   (ドゥーイング マイ ホームワーク)。

わたしは、歩いています。飲んでいます。テレビを見ています。コンピューターを使っています。食事・コーヒーを作っています。泳いでいます。にんじんを切っています。宿題をしています。
なんて言えますね。

基本形は、もうおわかりのように、I'm --------ingです。文法用語では現在進行形といいましたよね。行動をしている最中のことです。

単純な文章ですが、いろんなことが言えますね。
今日も、5つ文章を考えて、紙に書いてみましょう。
そして何度も読み返し、最後に紙を見ずにいえるように。
鏡の自分に話して見るのもよいかもしれませんね。

See you next time.
[PR]
by onetwothree-steps | 2010-08-20 22:15 | 英会話

2、あいさつ

Hello!!(ハロー), how are you ?  
 
「ハーワーユー?」と聞かれたら、なんと答えますか?    
I'm fine, thank you.

「お元気ですか?」と聞いてください。
How are you?


ワンツースリー: I'm fine thank you.

上の会話は、「日本語では、こんにちわ。お元気ですか?
ええ、元気です。」
という感じですね。

日本語でも同じですが、この短い会話は朝起きたとき、道で人に会ったとき、または電話での挨拶と、このパターンが繰り返されます。今度英語の映画を見に行くとき、注意してみてください。だいたいこの言い回しが使われます。

How are you? の質問に、答えはI'm fineと戻ってきます。例えば風邪をひいている、頭がいたい、問題を抱えている、、、そんなときでも、「アイムファイン」と答える人が多いものです。それから、実は頭痛がするんだとか、風邪をひいているんだけど、、、と説明をする人もいますが。

I've got/ have a headach(アイゴッツ ア ヘデェッ 頭痛がする)。
     a cold(アイゴッツ. ア コール 風邪を引いています)。
I have a problem(アイハ ア ロブレム。問題をかかえています)。

*haveは I've gotとイギリスでは言うことが多いです。もちろん、haveでも通じます。V,b,ch,d、pはちょっと、強調するつもりで発音してみましょう。日本語にはこういう発音がないので、この音が聞こえないと、相手に通じにくいのです。アメリカではアイゴッターと発音するはずです。

アイムファインのあとに、サンキューは言ったほうが、気持ちが良いでしょう。

ちなみに、この簡単な会話、そのときの相手の態度、自分の体調などによって、言い方いろいろできますから研究を。明るく言ってみる。暗く言ってみるなど。

昨日の「わたしはーです」の文章を5つ考えてみましたか?あまりにも簡単でおどろいたのではないでしょうか?どんな文章でしたか?今日も5つ作ってみてください。
わたしの文章は、
I am wife.
I am watching T.V.
My husband is English.
I have a small farm.
I like chocolate.

1、文章を紙に書いてみて、何度も声を出していってみてください。
2、紙を見ずにいってみましょう。
3、昨日のブログのイギリス人の女性を思い出しましょう。彼女に対して話しているところを想像してください。
上手に言えましたか?

***********************************
南フランスでアロマセラピーの英語の通訳をすると、ツアーに参加する皆さんがあっという間に英語が上手になるので、驚いてしまいます。なぜででしょう?みんな英語の勉強をしたことがあるからです。でも最初はみんな話せません。

なぜでしょう?
1、間違ってしまったら恥ずかしいと、思っている。
2、長い文章を話そうとする。
3、話したことがないので、勇気がない。

4、相手の言っていることがわからない。
ところが、わたしの通訳する英語は短い文章の集まり。そして日本語アクセント。
わたしの英語はよく聞き取れるし、わたしの話し方を真似するので、短い文章で言いたいことが言えるようになっちゃうのです。そしてわたしは自信を持って話している。

どう思いますか?

Thank you for visiting me again.
[PR]
by onetwothree-steps | 2010-08-19 22:01 | 英会話